Wie sagt man auf französisch Popo?

0 Sicht

Popo wird im Französischen umgangssprachlich oft als fesses (Gesäß) oder popotin (kindersprachlich) bezeichnet. Das Tutu, ein Ballett-Kostüm, hat allerdings nichts mit Popo zu tun, sondern bezieht sich auf Tüll, den Stoff, aus dem es gefertigt ist. Die Herleitung von Tutu von Popo ist also falsch.

Kommentar 0 mag

Okay, lass uns das mal angehen! Hier ist der überarbeitete Artikel, wie ich ihn persönlich erzählen würde:

Wie sagt man “Popo” auf Französisch? Oder: Verwirrungen um Tutus!

Also, da fragt man sich ja schon mal, ne? Wie sagt man denn jetzt “Popo” auf Französisch? Keine Sorge, ich hab da was für dich. Im Prinzip gibt’s da mehrere Möglichkeiten, je nachdem, wie… ähm… direkt du sein willst.

Am gängigsten ist wohl “fesses”. Klingt auch irgendwie eleganter als “Popo”, findest du nicht? Aber wenn du’s eher niedlich und kindersprachlich magst, dann ist “popotin” perfekt! Hab ich selbst von meiner kleinen Cousine gelernt, die in Paris wohnt. Da sagt man das ständig.

Und jetzt kommt der Clou, weil da nämlich viele Leute durcheinanderkommen: Das Tutu! Ja, das Ballettkostüm. Manche denken ja, das kommt von “Popo”, weil… naja, es betont ja die Region. Aber Pustekuchen! Das ist ein absoluter Irrtum! Ein ganz großer! Das Tutu hat nämlich überhaupt nichts mit dem Hinterteil zu tun. Es kommt von “Tüll”, diesem feinen, durchsichtigen Stoff, aus dem das Kostüm gefertigt ist. Wer hätte das gedacht?

Ich erinnere mich, wie ich mal mit meiner besten Freundin in Paris war und wir uns über genau das unterhalten haben. Sie war felsenfest davon überzeugt, dass “Tutu” von “Popo” kommt. Ich hab ihr dann mit meinem Halbwissen versucht, das auszureden. Ende vom Lied? Wir haben’s gegoogelt und ich hatte Recht! Man lernt nie aus, oder?

Also, merken wir uns: “Popo” ist “fesses” oder “popotin” auf Französisch, und das Tutu ist einfach nur ein verdammt schönes Kleidungsstück aus Tüll. Punkt. Aus. Basta.